Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

ततः पुरात्‌ स निष्क्रम्प रथी धन्‍वी शरी तली । मेघसन्धि: पदातिं तं धनंजयमुपाद्रवत्‌,तत्पश्चात्‌ स्वयं भी धनुष-बाण और दस्तानेसे सुसज्जित हो रथपर बैठकर नगरसे बाहर निकला। मेघसन्धिने पैदल आते हुए धनंजयपर धावा किया

tataḥ purāt sa niṣkramya rathī dhanvī śarī talī | meghasandhiḥ padātiṃ taṃ dhanañjayam upādravat |

Vaiśampāyana berkata: Lalu baginda keluar dari kota, menaiki rata, membawa busur, lengkap dengan anak panah serta kelengkapan pelindung. Meghasandhi, mara dengan berjalan kaki, menyerbu Dhanañjaya.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, ablative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनिष्क्रम्
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
रथीthe charioteer/warrior on a chariot
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, nominative, singular
धन्वीbow-bearing
धन्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्विन्
Formmasculine, nominative, singular
शरिarrow-bearing
शरि:
Karta
TypeAdjective
Rootशरिन्
Formmasculine, nominative, singular
तलीwearing a hand-guard/glove
तली:
Karta
TypeAdjective
Rootतलिन्
Formmasculine, nominative, singular
मेघसन्धिःMeghasandhi (proper name)
मेघसन्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघसन्धि
Formmasculine, nominative, singular
पदातिम्on foot, foot-soldier (as/being)
पदातिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपदाति
Formmasculine, accusative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular
उपाद्रवत्rushed upon, attacked
उपाद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-द्रु
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Meghasandhi
D
Dhanañjaya (Arjuna)
C
city/fort (pura)
C
chariot (ratha)
B
bow (dhanus)
A
arrows (śara)
P
protective arm-guard/glove (talī)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: warriors present themselves openly with their arms and accept direct confrontation. Ethical emphasis lies on declared, face-to-face combat rather than hidden or deceitful violence.

A warrior (Meghasandhi) comes out from the city prepared for battle, while Meghasandhi—on foot—charges at Dhanañjaya (Arjuna), initiating an encounter in the Aśvamedhika Parva’s campaign setting.