बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
यश्न वक्ष्यति संग्रामे तवास्मीति पराजित: । एतच्छुत्वा वचो महां कुरुध्वं हितमात्मन:,'योद्धाओ! मैं तुम्हारे कल्याणकी बात बता रहा हूँ। तुममेंसे जो कोई अपनी पराजय स्वीकार करते हुए रणभूमिमें यह कहेगा कि मैं आपका हूँ, आपने मुझे युद्धमें जीत लिया है, वह सामने खड़ा रहे तो भी मैं उसका वध नहीं करूँगा। मेरी यह बात सुनकर तुम्हें जिसमें अपना हित दिखायी पड़े, वह करो
yaḥ na vakṣyati saṅgrāme tavāsmīti parājitaḥ | etac chrutvā vaco mahān kurudhvaṃ hitam ātmanaḥ ||
Vaiśaṃpāyana berkata: “Sesiapa yang, walaupun telah tewas, tidak akan mengisytiharkan di medan perang, ‘Aku milikmu,’—dengarlah kata-kataku yang agung ini, lalu lakukanlah apa yang kamu nilai sebagai manfaat bagi dirimu sendiri.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a battlefield ethic: once a defeated opponent acknowledges submission (“I am yours”), the proper course is restraint and protection rather than further violence, and one should act with an eye to true self-interest aligned with dharma.
Vaiśaṃpāyana reports a proclamation concerning conduct in combat: defeated fighters are expected to declare surrender, and upon hearing this authoritative instruction, the warriors are told to choose the course that best serves their welfare.