Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

स हि वीर: प्रयास्यन्‌ वै धर्मराजेन वारितः । हतबान्धवा न ते पार्थ हन्तव्या: पार्थिवा इति

sa hi vīraḥ prayāsyan vai dharmarājena vāritaḥ | hatabāndhavā na te pārtha hantavyāḥ pārthivā iti ||

Vaiśampāyana berkata: Ketika wira Arjuna hendak berangkat, Dharmarāja Yudhiṣṭhira menahannya sambil berkata, “Wahai Pārtha, engkau tidak boleh membunuh raja-raja yang saudara-mara dan kaum kerabatnya telah terbunuh dalam perang itu.” Nasihat ini menegaskan etika pascaperang—menahan diri dan mengelakkan pertumpahan darah lanjut terhadap para pemerintah yang sudah pun berdukacita akibat Kurukṣetra.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयास्यन्setting out/going forth
प्रयास्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (या धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
वारितःrestrained/forbidden
वारितः:
TypeVerb
Rootवारि (√वृ/√वार् causative sense 'to restrain')
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हतबान्धवाःthose whose kinsmen are slain
हतबान्धवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-बान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पार्थO Pārtha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
हन्तव्याःto be slain/should be killed
हन्तव्याः:
TypeVerb
Rootहन्
Formतव्यत् (gerundive/obligatory passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Pārtha (epithet of Arjuna)
P
Pārthiva (kings)

Educational Q&A

Even for a victorious warrior, dharma may require restraint: those already devastated by war (bereaved rulers) should not be targeted again, emphasizing compassion and the prevention of needless violence.

As Arjuna prepares to depart on a mission, Yudhiṣṭhira stops him and instructs him not to kill kings whose brothers and relatives have already been slain in the Kurukṣetra war.