Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

000४7 222६ चर ॥ > कु कं |! २0०४० १॥७ ( / हि आ. बा हि गोयुते गोयुते चैव न्यवसत्‌ पुरुषर्षभ:,राजन! वे वाहनोंपर बोझ अधिक होनेके कारण दो-दो कोसपर मुकाम देते जाते थे। द्रव्यके भारसे कष्ट पाती हुई वह विशाल सेना उन कुरुश्रेष्ठ वीरोंका हर्ष बढ़ाती हुई बड़ी कठिनाईसे नगरकी ओर उस धनको ले जा रही थी

Vaiśampāyana uvāca | rājann, ve vāhanopari bhāraḥ adhikaḥ bhavatīti kāraṇāt te dvau-dvau krośau prati nyavasan | dravyasya bhāreṇa kliśyamānā sā viśālā senā kurūśreṣṭha-vīrāṇāṃ harṣaṃ vardhayantī mahā-kaṣṭena nagaraṃ prati tad dhanaṃ nināya |

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Raja, kerana beban pada kenderaan terlalu berat, mereka berhenti pada sela setiap dua krośa. Angkatan yang besar itu, tertekan oleh beratnya harta, namun tetap menambah sukacita dan keyakinan para wira Kuru yang terkemuka, membawa kekayaan itu menuju kota hanya dengan kesukaran yang besar.” Petikan ini menegaskan bahawa keuntungan material, walau sah, menuntut disiplin, ketabahan, dan tertib daripada mereka yang memikulnya.

go-yutein/at the cow-yoked (place/encampment)
go-yute:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgo-yuta
FormNeuter, Locative, Singular
go-yutein/at the cow-yoked (place/encampment)
go-yute:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgo-yuta
FormNeuter, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
nyavasatencamped/stayed
nyavasat:
TypeVerb
Rootni-√vas
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
puruṣa-ṛṣabhaḥthe bull among men (best of men)
puruṣa-ṛṣabhaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpuruṣa-ṛṣabha
FormMasculine, Nominative, Singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed, i.e., Janamejaya in the frame narrative)
K
Kuru heroes (kurūśreṣṭha-vīrāḥ)
T
the army (senā)
V
vehicles/carts (vāhanāni)
W
wealth/treasure/goods (dhana/dravya)
T
the city (nagara)

Educational Q&A

Even legitimate wealth and success impose practical burdens; dharmic leadership requires discipline, measured pacing, and care for people and resources so that prosperity does not become disorder or harm.

The army is transporting a large quantity of goods/treasure toward a city. Because the carts are overloaded, they halt every two krośas, and the journey proceeds with great difficulty, though it boosts the morale of the Kuru heroes.