Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

गृहीत्वा कुण्डले दिव्ये गुरुपत्न्या: प्रियंकर: । जवेन महता प्रायाद्‌ गौतमस्याश्रमं प्रति,गुरुपत्नीका प्रिय करनेवाले उत्तंक दोनों दिव्य कुण्डल लेकर बड़े वेगसे गौतमके आश्रमकी ओर बढ़े

gṛhītvā kuṇḍale divye gurupatnyāḥ priyaṅkaraḥ | javena mahatā prāyād gautamasyāśramaṃ prati ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah mengambil sepasang kuṇḍala yang bersifat ilahi—yang dikasihi isteri gurunya dan untuk menyenangkannya—Uttaṅka berangkat dengan sangat pantas menuju pertapaan Gautama.

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (active sense)
कुण्डलेtwo earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
दिव्येdivine
दिव्ये:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
गुरुपत्न्याःof the teacher's wife
गुरुपत्न्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रियंकरःUttanka, the one who does what is pleasing
प्रियंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियंकर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रायात्went forth / proceeded
प्रायात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन, past (aorist)
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगौतम
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gautama
G
guru-patnī (the teacher’s wife)
U
Uttaṅka
D
divya kuṇḍala (divine earrings)
G
Gautama’s āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as prompt, faithful fulfillment of one’s obligation to the guru’s household—acting to please the guru-patnī and hastening to complete the entrusted task without negligence.

Uttaṅka has obtained the divine earrings desired by his teacher’s wife; carrying them, he departs quickly and heads toward Gautama’s hermitage to deliver them and complete his duty.