Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

इन्द्रियाणां निरोधेन सर्वेषां विषयैषिणाम्‌ । मुनेर्जनपदत्यागादध्यात्माग्नि: समिध्यते,विषयोंकी अभिलाषा रखनेवाली समस्त इन्द्रियोंको रोककर जनसमुदायके स्थानका परित्याग करनेसे मुनिका अध्यात्मज्ञानरूपी तेज अधिक प्रकाशित होता है

indriyāṇāṃ nirodhena sarveṣāṃ viṣayaiṣiṇām | muner janapada-tyāgād adhyātmāgniḥ samidhyate ||

Vāyu berkata: Dengan menahan semua indera yang mengejar objek-objek deria, dan dengan seorang muni mengundurkan diri daripada hiruk-pikuk tempat yang ramai, api batin pengetahuan rohani dinyalakan dan bersinar lebih terang.

इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Genitive, Plural
निरोधेनby restraint/cessation
निरोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिरोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Genitive, Plural
विषयैषिणाम्of those seeking sense-objects
विषयैषिणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootविषयैषिन्
FormNeuter, Genitive, Plural
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
जनपदत्यागात्from abandoning inhabited regions/settlements
जनपदत्यागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजनपद-त्याग
FormMasculine, Ablative, Singular
अध्यात्माग्निःthe inner/spiritual fire
अध्यात्माग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्यात्म-अग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
समिध्यतेis kindled / blazes forth
समिध्यते:
TypeVerb
Rootसम्-इध्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (intransitive sense)

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
मुनि (sage)
इन्द्रिय (senses)
विषय (sense-objects)
जनपद (inhabited region/settlement)
अध्यात्माग्नि (inner spiritual fire)