Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

तमासनगतं देवी गान्धारी धर्मचारिणी । उवाच काले कालज्ञा प्रजापतिसमं पतिम्‌,वहाँ जब वे आसनपर विराजमान हुए, तब समयका ज्ञान रखनेवाली धर्मपरायणा गान्धारी देवीने उस समय प्रजापतिके समान अपने पतिसे इस प्रकार पूछा-- विमर्द: सुमहानासीदनयात्‌ स्वकृतादथ । (घातिता: कौरवेयाश्व पृथिवी च विनाशिता ।) उस दुर्बुद्धिके अपने ही किये हुए अन्याय, अपराध और अभिमानसे यहाँ असंख्य राजाओंका महान्‌ संहार हो गया। सारे कौरव मारे गये और पृथ्वीका विनाश हो गया ।। ५३ || तन्मया साधु वापीदं यदि वासाधु वै कृतम्‌

tam āsanagataṃ devī gāndhārī dharmacāriṇī | uvāca kāle kālajñā prajāpatisamaṃ patim | vimardaḥ sumahān āsīd anayāt svakṛtād atha | ghātitāḥ kauraveyāś ca pṛthivī ca vināśitā | tanmayā sādhu vāpīdaṃ yadi vāsādhu vai kṛtam |

Setelah baginda mengambil tempat duduknya, Permaisuri Gāndhārī—teguh dalam dharma dan arif menilai saat yang tepat—berbicara kepada suaminya, yang bermartabat laksana Prajāpati. Baginda bertitah: “Bencana yang dahsyat telah timbul daripada ketidakadilan yang tuanku sendiri mulakan. Tidak terbilang raja telah gugur; kaum Kaurava telah musnah, dan bumi sendiri seakan dibawa kepada kehancuran. Katakanlah kepadaku—apakah yang kulakukan dalam hal ini benar, ataukah salah?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसनगतम्seated (having gone to the seat)
आसनगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसनगत
FormMasculine, Accusative, Singular
देवीthe goddess/queen
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मचारिणीone who practices dharma
धर्मचारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मचारिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
कालज्ञाknowing the proper time
कालज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootकालज्ञ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रजापतिसमम्equal to Prajāpati
प्रजापतिसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रजापतिसम
FormMasculine, Accusative, Singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
विमर्दःcrushing conflict/strife
विमर्दः:
Karta
TypeNoun
Rootविमर्द
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अनयात्from unrighteousness/injustice
अनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वकृतात्from what was done by oneself
स्वकृतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootस्वकृत
FormNeuter, Ablative, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तन्मयाtherefore/for that reason
तन्मया:
Karana
TypePronoun
Rootतद् + मया
FormNeuter, Instrumental, Singular, tad (instr. sg.) used adverbially: 'therefore/for that reason'
साधुwell/rightly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
असाधुnot well/wrongly
असाधु:
TypeIndeclinable
Rootअसाधु
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कृतम्done
कृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gāndhārī
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Prajāpati
K
Kauravas
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The passage frames mass suffering as the consequence of adharma initiated and sustained by one’s own choices. It also models ethical self-examination: even the righteous (Gāndhārī) asks whether her actions were truly proper, emphasizing accountability over self-justification.

After Dhṛtarāṣṭra sits, Gāndhārī speaks at an appropriate moment. She recalls the immense devastation—the death of the Kauravas and many kings and the ruin of the earth’s order—and asks whether her own role and decisions in the unfolding events were right or wrong.