Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

आस्तिका: श्रद्धधानाश्न धृतिमन्तश्न मानवा: । श्रुत्वा$5श्चर्यमिदं पर्व हवाप्स्यन्ति परां गतिम्‌

Vaiśampāyana uvāca: āstikāḥ śraddadhānāś ca dhṛtimantaś ca mānavāḥ | śrutvāścaryam idaṁ parva hy avāpsyanti parāṁ gatim, Bhārata ||

Vaiśampāyana berkata: Orang-orang yang beriman kepada Tuhan, penuh keyakinan, dan teguh azam—setelah mendengar bahagian Bhārata yang menakjubkan ini—akan mencapai keadaan yang tertinggi.

{'Vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'āstikāḥ': 'believers in the reality of dharma/afterlife
{'Vaiśampāyana uvāca':
theistic, affirming', 'śraddadhānāḥ''faithful
theistic, affirming', 'śraddadhānāḥ':
those who place trust (in teaching and practice)', 'dhṛtimantaḥ''endowed with dhṛti
those who place trust (in teaching and practice)', 'dhṛtimantaḥ':
steady, patient, resolute', 'mānavāḥ''human beings
steady, patient, resolute', 'mānavāḥ':
men', 'śrutvā''having heard
men', 'śrutvā':
by listening', 'āścaryam''marvelous, wondrous, extraordinary', 'idam': 'this', 'parva': 'section/book (of the Mahābhārata)', 'hi': 'indeed, surely', 'avāpsyanti': 'they will obtain, attain', 'parām gatim': 'the supreme goal/state
by listening', 'āścaryam':
highest destiny', 'Bhārata''O descendant of Bharata
highest destiny', 'Bhārata':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
P
parva (this section of the Mahābhārata)

Educational Q&A

Faithful and steady-minded listening to a dharmic narrative is itself a spiritual discipline; those who hear this parva with śraddhā and dhṛti are said to attain the highest good (parā gati).

Vaiśampāyana, continuing his recitation to Janamejaya, concludes with a phalaśruti-style statement: he declares the spiritual fruit of hearing this ‘wondrous’ section of the epic.