Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage

धृतराष्ट्रस्तु धर्मात्मा पाण्डवै: सहितस्तदा । शुचिरेकमना सार्धमृषिभिस्तैरुपाविशत्‌

dhṛtarāṣṭras tu dharmātmā pāṇḍavaiḥ sahitas tadā | śucir ekamanā sārdham ṛṣibhis tair upāviśat ||

Vaiśampāyana berkata: Pada ketika itu, Dhṛtarāṣṭra yang berhati dharma, bersama para Pāṇḍava, duduk bersama para resi—dengan tubuh dan jiwa yang disucikan, serta fikiran yang tertumpu satu arah. Adegan ini menandakan peralihan daripada kuasa raja kepada pengekangan diri yang berdisiplin dan renungan dharma dalam kehidupan rimba.

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शुचिःpure/clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
एकमनाःsingle-minded
एकमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सार्धम्together/along with
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःwith those (sages)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपाविशत्sat down/was seated
उपाविशत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-विश्
FormImperfect (Lan), Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
Ṛṣis (sages)
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights dharmic inwardness: even a former king like Dhṛtarāṣṭra is portrayed as cultivating purity (śuci) and single-pointed composure (ekamanā) in the company of sages, suggesting that ethical renewal and self-restraint are central to the forest stage of life.

In the Āśramavāsika setting, Dhṛtarāṣṭra, accompanied by the Pāṇḍavas, sits down with the assembled ṛṣis. The action marks a formal, respectful participation in ascetic/ritual or counsel-oriented proceedings, emphasizing a shift from courtly life to contemplative forest discipline.