Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage

सर्वे भवन्तो गच्छन्तु नदीं भागीरयथीं प्रति । तत्र द्रक्ष्यथ तान्‌ सर्वान्‌ ये हतास्तत्र संयुगे,इस समय तुम सब लोग गड़ाजीके तटपर चलो। वहीं सबको समरांगणमें मारे गये अपने सभी सम्बन्धियोंके दर्शन होंगे

sarve bhavanto gacchantu nadīṃ bhāgīrathīṃ prati | tatra drakṣyatha tān sarvān ye hatās tatra saṃyuge ||

Vyāsa berkata: “Hendaklah kamu semua pergi menuju sungai Bhāgīrathī (Gaṅgā). Di sana kamu akan melihat mereka semua—kaum kerabatmu—yang telah gugur dalam pertempuran itu.”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
गच्छन्तुlet (them/you) go
गच्छन्तु:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
नदीम्to the river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
भागीरथीम्Bhāgīrathī (the Ganges)
भागीरथीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभागीरथी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
द्रक्ष्यथyou will see
द्रक्ष्यथ:
TypeVerb
Rootदृश्
FormFuture (Lṛṭ), Second, Plural, Parasmaipada
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःslain, killed
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संयुगेin the battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā river)
T
the slain warriors/kinsmen (hatāḥ)