Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

अहमप्युपवत्स्यामि यथैवायं गुरुर्मम । यदि राजा न भुद्धक्तेड्यं गान्धारी च यशस्विनी,प्रोवाचेदं सुसंरब्धो भीम: स परुषं वच: । राजा धृतराष्ट्रकी जो दुष्टतापूर्ण मन्त्रणाएँ होती थीं और तदनुसार ही जो उनके कई दुर्बर्ताव हुए थे, उन्हें सदा भीमसेन याद रखते थे। एक दिन अमर्षमें भरे हुए भीमसेनने अपने मित्रोंके बीचमें बारंबार अपनी भुजाओंपर ताल ठोंका और धुृतराष्ट्र एवं गान्धारीको सुनाते हुए रोषपूर्वक यह कठोर वचन कहा। वे अपने शत्रु दुर्योधन, कर्ण और दुःशासनको याद करके यों कहने लगे-- यदि यशस्विनी गान्धारी देवी और राजा धुृतराष्ट्र भोजन नहीं करते हैं तो अपने इन गुरुजनोंकी भाँति मैं भी उपवास करूँगा

vaiśampāyana uvāca | aham apy upavatsyāmi yathaivāyaṃ gurur mama | yadi rājā na bhuṅkte 'dyaṃ gāndhārī ca yaśasvinī | provācedaṃ susaṃrabdho bhīmaḥ sa paruṣaṃ vacaḥ |

Vaiśampāyana berkata: “Aku juga akan berpuasa, sebagaimana orang tua yang menjadi guruku ini. Jika Raja Dhṛtarāṣṭra dan Gāndhārī yang mulia tidak makan pada hari ini, maka aku pun akan berpuasa seperti para tetua yang dihormati ini.” Demikianlah Bhīma—yang masih mengingati nasihat berat sebelah dan perbuatan salah yang timbul daripada keberpihakan Dhṛtarāṣṭra—melontarkan kata-kata keras itu dalam ledakan amarah.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपवत्स्यामिI shall fast
उपवत्स्यामि:
TypeVerb
Rootउप-√वस्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
गुरुःteacher/elder
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
Formmasculine, nominative, singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भुङ्क्तेeats
भुङ्क्ते:
TypeVerb
Root√भुज्
Formpresent (laṭ), 3rd, singular, ātmanepada
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
गान्धारीGāndhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीglorious/renowned
यशस्विनी:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
G
guru (revered elder/teacher)

Educational Q&A

The verse highlights how moral persuasion can be driven by intense emotion: Bhīma uses the austerity of fasting as leverage to influence revered elders. It raises an ethical tension between righteous intent (seeking accountability and proper conduct) and unrighteous means (anger and harsh speech), reminding readers that dharma includes both ends and the manner of action.

In the Āśramavāsika setting, Bhīma—still burdened by memories of Dhṛtarāṣṭra’s earlier partiality and the resulting wrongs—speaks angrily. He declares that if Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī do not eat that day, he too will fast, aligning his vow with that of a revered elder and pressing the royal couple through a public, force gives resolve.