Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra

यच्चास्य राज्ञो विदितं हृदिस्थं भवतोडनघ । त॑ चायं लभतां काममप्यैव मुनिसत्तम,निष्पाप मुनिश्रेष्ठी इन महाराजके हृदयमें जो बात है, वह भी आपको विदित ही है। ये अपने मनोरथको आज ही प्राप्त करें, ऐसी कृपा कीजिये

vaiśampāyana uvāca |

yac cāsya rājño viditaṃ hṛdisthaṃ bhavato 'n-agha |

taṃ cāyaṃ labhatāṃ kāmam apy eva munisattama ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang suci tanpa dosa, engkau telah mengetahui apa yang tersembunyi di dalam hati raja. Maka, wahai yang terbaik antara para resi, kurniakanlah agar baginda mencapai hasrat yang didambakannya—ya, biarlah baginda memperoleh keinginannya pada hari ini.”

यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/of this (king)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
विदितम्known
विदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हृदिस्थम्situated in (his) heart
हृदिस्थम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootहृदिस्थ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
उदनघO sinless one
उदनघ:
TypeNoun
Rootउदनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man/king)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
लभताम्let him obtain
लभताम्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada
कामम्desire/wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājā (the king)
M
munisattama (the best of sages)

Educational Q&A

The verse highlights ethical sensitivity to inner intention: a wise sage is expected to perceive what is in a ruler’s heart and to respond with compassionate, dharma-aligned blessing—granting fulfillment when the desire is worthy.

The narrator Vaiśampāyana addresses a revered sage, stating that the sage already knows the king’s unspoken wish and urging the sage to bless the king so that his heartfelt desire may be fulfilled immediately.