Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा विविध तस्य राजर्षे: परिदेवितम्‌ । पुनर्नवीकृत: शोको गान्धार्या जनमेजय,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजर्षि धृतराष्ट्रका वह भाँति-भाँतिसे विलाप सुनकर गान्धारीका शोक फिरसे नया-सा हो गया

vaiśampāyana uvāca | tac chrutvā vividhāṃ tasya rājarṣeḥ paridevitam | punar navīkṛtaḥ śoko gāndhāryā janamejaya ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Janamejaya, setelah mendengar ratapan yang beraneka ragam daripada resi-raja itu, Dhṛtarāṣṭra, dukacita Gāndhārī pun bangkit semula, seakan-akan diperbaharui.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
विविधम्various, manifold
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
परिदेवितम्lamentation, wailing
परिदेवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिदेवित
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used substantively)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
नवीकृतःrenewed, made fresh
नवीकृतः:
TypeAdjective
Rootनवीकृत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शोकःgrief
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
गान्धार्याःof Gāndhārī
गान्धार्याः:
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Genitive, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse highlights the contagious and recurrent nature of grief: hearing intense lamentation can renew sorrow in others. Ethically, it points to the need for mindful speech and compassionate restraint in mourning, since expressions of pain can deepen collective suffering.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Dhṛtarāṣṭra’s varied lamentations were heard, and as a result Gāndhārī’s sorrow, already present from the devastation of her family, became freshly rekindled.