Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)

तथा तेषूपविष्टेषु समाजम्मुर्महर्षय: । शतयूपप्रभूतय: कुरुक्षेत्रनिवासिन:,वे सब लोग इस प्रकार बैठे ही थे कि कुरुक्षेत्रनिवासी शतयूप आदि महर्षि वहाँ आ पहुँचे

tathā teṣūpaviṣṭeṣu samājamur maharṣayaḥ | śatayūpaprabhūtayaḥ kurukṣetranivāsinaḥ ||

Ketika mereka sedang duduk demikian, tibalah suatu perhimpunan maha resi—terutama Śatayūpa dan yang lain—para pertapa bijaksana yang menetap di wilayah Kurukṣetra.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तेषुamong them / when they (were)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
उपविष्टेषुseated
उपविष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formmasculine/neuter, locative, plural
समाजम्assembly, gathering
समाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाज
Formmasculine, accusative, singular
उर्म्(particle; as in the transmitted text)
उर्म्:
TypeIndeclinable
Rootउर्
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
Formmasculine, nominative, plural
शतयूपप्रभूतयःnumerous, headed by Śatayūpa
शतयूपप्रभूतयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतयूपप्रभूत
Formmasculine, nominative, plural
कुरुक्षेत्रनिवासिनःdwelling in Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रनिवासिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुरुक्षेत्रनिवासिन्
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārṣis
Ś
Śatayūpa
K
Kurukṣetra