भरतश्रेष्ठ] भीमसेन आदि पाण्डव भी राजाके चरण छूकर प्रणाम करनेके पश्चात् उनकी आज्ञासे बैठ गये ।। स तै: परिवृतो राजा शुशुभे5तीव कौरव: । बिश्रद् बाह्ीं श्रियं दीप्तां देवेरिव बृहस्पति:,उनसे घिरे हुए कुरुवंशी राजा धृतराष्ट्र वैसी ही शोभा पा रहे थे, जैसे उज्ज्वल ब्रह्मतेज धारण करनेवाले बृहस्पति देवताओंसे घिरे हुए सुशोभित होते हैं
bhīmasenādayaḥ pāṇḍavā api rājñaḥ caraṇau spṛṣṭvā praṇamya ca tasya ājñayā niṣeduḥ | sa taiḥ parivṛto rājā śuśubhe ’tīva kauravaḥ | viśradbāhūḥ śriyaṃ dīptāṃ deveṣv iva bṛhaspatiḥ ||
Bhīmasena dan para Pāṇḍava yang lain, setelah menyentuh kaki raja dan menunduk memberi sembah dengan penuh hormat, duduk menurut titah baginda. Dikelilingi mereka, raja Kuru Dhṛtarāṣṭra tampak berseri dengan kewibawaan yang luar biasa—lengan terlerai tenang, sinar kemuliaannya memancar—laksana Bṛhaspati di tengah para dewa.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as reverence and restraint: even after enmity and war, the Pāṇḍavas uphold proper conduct by honoring an elder king, showing that ethical order is maintained through humility and respect.
Bhīma and the other Pāṇḍavas bow to Dhṛtarāṣṭra by touching his feet and then sit with his permission. Dhṛtarāṣṭra, encircled by them, appears majestic—compared to Bṛhaspati shining among the gods.