Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)
सुस्वरं रुरुदे धीमान् मातु: पादावुपस्पृशन् । फिर तो समस्त पाण्डव अपने ताऊके दर्शनकी इच्छासे बड़ी उतावलीके साथ आगे बढ़े। बुद्धिमान् सहदेव तो बड़े वेगसे दौड़े और जहाँ कुन्ती थी, वहाँ पहुँचकर माताके दोनों चरण पकड़कर फूट-फूटकर रोने लगे
su-svaraṁ rurude dhīmān mātuḥ pādāv upaspṛśan |
Vaiśampāyana berkata: Sahadeva yang bijaksana, sambil menyentuh kaki ibunya, menangis lantang dengan suara yang jernih bergema. Didorong kerinduan untuk menatap bapa saudara tua mereka (Dhṛtarāṣṭra), semua Pāṇḍava segera melangkah ke hadapan; namun Sahadeva berlari mendahului, sampai ke tempat Kuntī berada, memeluk kedua-dua kakinya lalu menangis tersedu-sedu tanpa tertahan—suatu tanda bakti anak, hormat kepada orang tua, dan beratnya dharma pertemuan semula selepas derita.
वैशम्पायन उवाच