Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)
अभिवादितो वधूभिश्न कृष्णद्याभि: स पार्थिव: । गान्धार्या सहितो धीमान् कुन्त्या च प्रत्यनन्दत,तत्पश्चात् द्रौयदी आदि बहुओंने गान्धारी और कुन्तीसहित बुद्धिमान् राजा धृतराष्ट्रको प्रणाम किया और उन्होंने भी उन सबको आशीर्वाद देकर प्रसन्न किया
abhivādito vadhūbhiś ca kṛṣṇādyābhiḥ sa pārthivaḥ | gāndhāryā sahito dhīmān kuntayā ca pratyanandata ||
Vaiśampāyana berkata: Kemudian para menantu perempuan, bermula dengan Kṛṣṇā (Draupadī), memberi salam hormat kepada Raja Dhṛtarāṣṭra yang bijaksana, yang ketika itu bersama Gāndhārī dan Kuntī. Baginda pula menyambut mereka dengan sukacita dan mengurniakan restu.
वैशम्पायन उवाच
Even after devastating conflict, dharma is sustained through proper conduct: juniors offer respectful salutations, elders respond with gracious acceptance. The verse highlights social-ethical repair—restoring dignity, restraint, and mutual honoring within a fractured family.
The daughters-in-law, led by Draupadī, formally greet Dhṛtarāṣṭra. He is with Gāndhārī and Kuntī, and he responds warmly—receiving their salutations and expressing pleased approval (implicitly, blessings).