अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite
द्रौपदी हतपुत्रा च सुभद्रा चैव भाविनी । नातिप्रीतियुते देव्यौ तदा55स्तामप्रहछवत्,जिनके बेटे मारे गये थे, वे ट्रपदकुमारी कृष्णा और भाविनी सुभद्रा दोनों देवियाँ निरन्तर अप्रसन्न और हर्षशून्य-सी होकर चुपचाप बैठी रहती थीं
vaiśampāyana uvāca |
draupadī hataputrā ca subhadrā caiva bhāvinī |
nātiprīti-yute devyau tadāstām aprahṛṣṭavat ||
Vaiśampāyana berkata: Draupadī yang anak-anaknya telah terbunuh, dan Subhadrā yang mulia—kedua-dua wanita diraja itu—pada ketika itu duduk tanpa banyak kegembiraan; hati mereka tidak terhibur, ditundukkan oleh dukacita.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral residue of violence: even when a war is concluded, the righteous and noble are not naturally able to rejoice, because loss and bereavement remain. It points to compassion and sobriety as ethical responses to suffering.
In the Āśramavāsika context, the royal household is marked by mourning. Draupadī, having lost her sons, and Subhadrā sit quietly, joyless and uncheered, reflecting the continuing grief after the great war.