Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite

द्रौपदी हतपुत्रा च सुभद्रा चैव भाविनी । नातिप्रीतियुते देव्यौ तदा55स्तामप्रहछवत्‌,जिनके बेटे मारे गये थे, वे ट्रपदकुमारी कृष्णा और भाविनी सुभद्रा दोनों देवियाँ निरन्तर अप्रसन्न और हर्षशून्य-सी होकर चुपचाप बैठी रहती थीं

vaiśampāyana uvāca |

draupadī hataputrā ca subhadrā caiva bhāvinī |

nātiprīti-yute devyau tadāstām aprahṛṣṭavat ||

Vaiśampāyana berkata: Draupadī yang anak-anaknya telah terbunuh, dan Subhadrā yang mulia—kedua-dua wanita diraja itu—pada ketika itu duduk tanpa banyak kegembiraan; hati mereka tidak terhibur, ditundukkan oleh dukacita.

द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
हतपुत्राwhose son(s) were slain
हतपुत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुभद्राSubhadrā
सुभद्रा:
Karta
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भाविनीthe noble/virtuous lady
भाविनी:
Karta
TypeAdjective
Rootभाविनी
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिप्रीतियुतेin (a state) not endowed with great joy
अतिप्रीतियुते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअतिप्रीतियुत
FormFeminine, Locative, Dual
देव्यौthe two ladies/queens
देव्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आस्ताम्they sat/remained
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
अप्रहर्षवत्without joy, joyless (manner/state)
अप्रहर्षवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रहर्षवत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
S
Subhadrā

Educational Q&A

The verse highlights the moral residue of violence: even when a war is concluded, the righteous and noble are not naturally able to rejoice, because loss and bereavement remain. It points to compassion and sobriety as ethical responses to suffering.

In the Āśramavāsika context, the royal household is marked by mourning. Draupadī, having lost her sons, and Subhadrā sit quietly, joyless and uncheered, reflecting the continuing grief after the great war.