Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

अस्मिन्नरण्ये नूपते मान्धातुरपि चात्मज: । पुरुकुत्सो नृपः सिद्धि महतीं समवाप्तवान्‌,नरेश्वर! मान्धाताके पुत्र पुरुकुत्सने भी, सरिताओंमें श्रेष्ठ नर्मदा जिनकी पत्नी हुई थी, इसी वनमें तपस्या करके बहुत बड़ी सिद्धि प्राप्त की थी। यहीं तपस्या करके वे नरेश स्वर्गलोकमें गये थे

asminn araṇye nūpate māndhātur api cātmajaḥ | purukutsaḥ nṛpaḥ siddhiṃ mahatīṃ samavāptavān, nareśvara |

Nārada berkata: “Wahai tuan manusia, di rimba ini juga Purukutsa—putera Raja Māndhātṛ—telah menjalani tapa dan mencapai suatu pencapaian rohani yang agung. Setelah berpenitensi di sini, raja itu pun berangkat ke alam syurga.”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अरण्येforest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
मान्धातुःof Māndhātṛ
मान्धातुः:
TypeNoun (Proper)
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुकुत्सःPurukutsa
पुरुकुत्सः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootपुरुकुत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिम्success/attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
समवाप्तवान्attained/obtained
समवाप्तवान्:
TypeVerb
Rootसम्-अव-आप्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्, परोक्षभूतार्थे), 3rd, Singular, Masculine
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Purukutsa
M
Māndhātṛ
F
forest (araṇya)
S
svarga (heavenly world)

Educational Q&A

The verse underscores that even powerful kings can and should pursue tapas (austerity and disciplined practice); such dharmic effort yields siddhi (spiritual accomplishment) and leads to higher destinies, emphasizing inner merit over mere worldly power.

Nārada points out the sanctity of the forest by citing a precedent: Purukutsa, son of Māndhātṛ, performed penance there, attained great siddhi, and then reached svarga—thereby validating the place as a proven site of ascetic success.