Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

यथा पुत्रवियुक्तो5यं न किंचिद्‌ दुःखमाप्नुयात्‌

yathā putraviyukto ’yaṃ na kiṃcid duḥkham āpnuyāt

Vaiśampāyana berkata: “Moga lelaki ini, yang terpisah daripada puteranya, tidak jatuh ke dalam sebarang dukacita sekalipun.”

यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुत्रवियुक्तःseparated from (his) son
पुत्रवियुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रवियुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything / any
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नुयात्might obtain / should experience
आप्नुयात्:
TypeVerb
Rootआप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

Educational Q&A

The verse voices an ethical wish rooted in compassion: even amid separation and loss, one should seek (and wish for others) freedom from overwhelming grief, emphasizing humane concern for the suffering of the bereaved.

The narrator Vaiśampāyana expresses a benedictive hope regarding a person who has been separated from his son—praying that he may not experience sorrow—framing the scene in terms of pity and emotional relief.