Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

व्यासजी बोले--बेटा! गौएँ सम्पूर्ण भूतोंकी प्रतिष्ठा हैं। गौएँ परम आश्रय हैं। गौएँ पुण्यमयी एवं पवित्र होती हैं तथा गोधन सबको पवित्र करनेवाला है ।। पूर्वमासन्नशृंगा वै गाव इत्यनुशुश्रुम शंगार्थे समुपासन्त ता: किल प्रभुमव्ययम्‌,हमने सुना है कि गौएँ पहले बिना सींगकी ही थीं। उन्होंने सींगके लिये अविनाशी भगवान्‌ ब्रह्माकी उपासना की

vyāsa uvāca—putra! gāvaḥ samasta-bhūtānāṃ pratiṣṭhāḥ. gāvaḥ paramāśrayāḥ. gāvaḥ puṇyamayyāḥ pavitrāś ca; godhanaṃ sarvaṃ pavitrīkaroti. pūrvam āsan na-śṛṅgā vai gāva iti anuśuśrumaḥ. śṛṅgārthe samupāsanta tāḥ kila prabhum avyayam brahmāṇam.

Vyasa berkata: “Wahai anakku, lembu adalah asas bagi segala makhluk. Lembu ialah perlindungan yang tertinggi. Lembu itu penuh pahala dan menyucikan, dan kekayaan berupa ternakan lembu (godhāna) menyucikan semua. Kami telah mendengar bahawa pada zaman dahulu lembu-lembu memang tidak bertanduk. Demi mendapatkan tanduk, dikatakan mereka memuja Tuhan yang tidak binasa, Brahmā.”

पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Plural, Parasmaipada
अशृङ्गाःhornless
अशृङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशृङ्ग
FormFeminine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अनुशुश्रुमwe have heard
अनुशुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 1, Plural, Parasmaipada
शृङ्गार्थेfor the purpose of horns
शृङ्गार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशृङ्गार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
समुपासन्तthey worshipped
समुपासन्त:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormImperfect (Lan), 3, Plural, Parasmaipada
ताःthem
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
किलit is said, indeed
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
putra (son/addressee)
G
gāvaḥ (cows)
G
godhana (cattle-wealth)
B
Brahmā

Educational Q&A

The verse elevates the cow as a dharmic support of life—symbolizing sustenance, purity, and merit—and presents cattle-wealth (godhana) as socially and ritually purifying. It also frames divine worship (upāsanā) as a means to obtain legitimate needs, linking prosperity and protection to reverence for cosmic order.

Vyāsa instructs his listener by praising cows as the refuge and foundation of beings, then introduces a traditional account: in ancient times cows were hornless and, desiring horns, worshipped the imperishable Lord Brahmā to obtain them.