Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung

गा वै पश्याम्यहं नित्यं गाव: पश्यन्तु मां सदा । गावो<स्माकं वयं तासां यतो गावस्ततो वयम्‌

gā vai paśyāmy ahaṁ nityaṁ gāvaḥ paśyantu māṁ sadā | gāvo ’smākaṁ vayaṁ tāsāṁ yato gāvas tato vayam ||

Bhishma berkata: “Semoga aku dapat memandang lembu-lembu setiap hari, dan semoga lembu-lembu itu sentiasa memandangku dengan limpah kurnia. Lembu-lembu itu milik kita, dan kita juga milik mereka; di mana lembu-lembu itu tinggal, di situlah kita juga patut tinggal.”

गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
पश्यन्तुlet (them) see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative (Lot), 3rd, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
तासाम्of them (those cows)
तासाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
यतःwhere/whence (relative)
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयत्
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthere/then (correlative)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतत्
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

The verse expresses reverence and ethical responsibility toward cows: one should seek their auspicious sight and extend protection and care, recognizing a reciprocal bond—humans depend on cows and therefore owe them guardianship and respectful proximity.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he voices a benediction and vow-like sentiment centered on cows—wishing constant darśana of them and their favorable regard—underscoring their sanctity and the duty to remain aligned with their welfare.