Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
आद्ानं च प्रयुड्जीत समंगे बहुलेति च । प्रविश्य च गवां मध्यमिमां श्रुतिमुदाहरेत्,गोदान करनेवाले मनुष्यको चाहिये कि वह नियमपूर्वक व्रतका पालन करे और ब्राह्मणको बुलाकर उसका अच्छी तरह सत्कार करके कहे कि “मैं कल प्रातः:काल आपको एक गौ दान करूँगा।” तत्पश्चात् गोदानके लिये वह लाल रंगकी (रोहिणी) गौ मँगाये और “समंगे बहुले” इस प्रकार कहकर गायको सम्बोधित करे, फिर गौओंके बीचमें प्रवेश करके इस निम्नांकित श्रुतिका उच्चारण करे--
Bhīṣma uvāca |
Ādānaṃ ca prayuñjīta samaṅge bahuleti ca |
Praviśya ca gavāṃ madhyam imāṃ śrutim udāharet ||
Bhishma berkata: “Hendaklah si penderma melaksanakan segala tatacara yang ditetapkan; menyapa lembu dengan kata-kata ‘Wahai Samaṅgā, wahai Bahulā’; kemudian, setelah masuk ke tengah kawanan, melafazkan mantera Veda yang suci ini.” Demikianlah go-dāna ditetapkan sebagai suatu upacara yang penuh hormat, tertib, dan bersih niatnya.
भीष्म उवाच
Charity is not merely transfer of property; it is a dharmic act requiring discipline, respectful address, and correct ritual speech. The verse stresses purity and propriety in giving—especially in go-dāna—so that the gift becomes sanctified and ethically meaningful.
Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on the procedure of cow-gift. The donor is told to address the cow with specific epithets (‘Samaṅgā, Bahulā’), enter among the herd, and then recite a prescribed śruti/mantra as part of the formal donation rite.