Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

सुकृच्छामापदं प्राप्तश्नान्नद: पुरुषस्तरेत्‌ । पापं तरति चैवेह दुष्कृतं चापकर्षति,अन्नदाता मनुष्य कठिन-से-कठिन आपत्तिमें पड़नेपर भी उस आपत्तिसे पार हो जाता है। वह पापसे उद्धार पा जाता है और भविष्यमें होनेवाले दुष्कर्मोका भी नाश कर देता है

sukṛcchrām āpadaṃ prāptaś chānna-daḥ puruṣas taret | pāpaṃ tarati caiveha duṣkṛtaṃ cāpakarṣati ||

Bhishma mengajarkan bahawa sesiapa yang memberi makanan (anna-dāna—pemberian yang menyara orang lain dengan rezeki) mampu menyeberangi bahkan bencana yang paling dahsyat apabila ia menimpanya. Dalam kehidupan ini juga dia melampaui dosa, dan dia turut menarik jauh serta memusnahkan kesan dan kecenderungan ke arah kejahatan pada masa hadapan.

सुvery/well (intensifier)
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
कृच्छाम्hardship, distress
कृच्छाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छा
FormFeminine, Accusative, Singular
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving reached/encountered
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
अन्नदःgiver of food
अन्नदः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्नद
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
तरेत्would cross/should cross (overcome)
तरेत्:
TypeVerb
Rootतॄ
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada
पापम्sin, evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
तरतिcrosses over, overcomes
तरति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormLat (present indicative), Present, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दुष्कृतम्evil deed, wrongdoing
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपकर्षतिremoves, draws away, destroys
अपकर्षति:
TypeVerb
Rootअप-कृष्
FormLat (present indicative), Present, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
anna-dātā (giver of food)

Educational Q&A

Bhishma states that giving food is a powerful dharmic act: it helps the giver overcome severe adversity, purifies existing sin, and diminishes the force of future wrongdoing by strengthening merit and ethical disposition.

In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhishthira about the fruits of charity. Here he highlights anna-dāna as especially efficacious, portraying it as a safeguard in times of crisis and a means of moral cleansing.