Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

मुदितो वसति प्राज्ञ: शक्रेण सह पार्थिव

mudito vasati prājñaḥ śakreṇa saha pārthiva

Bhishma berkata: “Wahai raja, orang bijaksana, penuh kegembiraan, tinggal bersama Śakra (Indra).”

मुदितःglad, delighted
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित (√मुद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वसतिdwells, lives
वसति:
TypeVerb
Root√वस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राज्ञःthe wise man
प्राज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śakra (Indra)
P
Pārthiva (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)