Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

हस्ते हस्तिरथं दत्त्वा चतुर्युक्तमुपोषित: । प्राप्रोति परमॉललोकान्‌ पुण्यकामसमन्वितान्‌,हस्तनक्षत्रमें उपवास करके ध्वजा, पताका, चँदोवा और किंकिणीजाल--इन चार वस्तुओंसे युक्त हाथी जुते हुए रथका दान करनेवाला मनुष्य पवित्र कामनाओंसे युक्त उत्तम लोकोंमें जाता है

Pada hari asterisme Hastā, seseorang yang berpuasa (upavāsa) lalu menghadiahkan sebuah rata yang ditarik gajah, lengkap dengan empat ekor kuda serta dihiasi panji, bendera, kanopi dan jaring loceng—dengan hasrat akan pahala suci—akan mencapai alam-alam yang tertinggi dan mulia.

हस्तेin (one's) hand
हस्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Locative, Singular
हस्ति-रथम्an elephant-chariot (chariot drawn by an elephant)
हस्ति-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्ति-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
चतुर्-युक्तम्furnished with four (items)
चतुर्-युक्तम्:
TypeAdjective
Rootचतुर्-युक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
उपोषितःhaving fasted / one who has observed a fast
उपोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-वास
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
परमान्highest, excellent
परमान्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
पुण्य-काम-समन्वितान्endowed with holy/pure desires
पुण्य-काम-समन्वितान्:
TypeAdjective
Rootपुण्य-काम-समन्वित
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच