Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च

Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food

अमृतप्रसवां भूमिं प्राप्नोति पुरुषो ददत्‌ । नास्ति भूमिसमं दान॑ नास्ति मातृसमो गुरु: । नास्ति सत्यसमो धर्मो नास्ति दानसमो निधि:,भूमिदान करनेवाला पुरुष अमृत पैदा करनेवाली भूमि पाता है, भूमिके समान कोई दान नहीं है, माताके समान कोई गुरु नहीं है, सत्यके समान कोई धर्म नहीं है और दानके समान कोई निधि नहीं है

amṛtaprasavāṃ bhūmiṃ prāpnoti puruṣo dadat | nāsti bhūmisamaṃ dānaṃ nāsti mātṛsamo guruḥ | nāsti satyasamo dharmo nāsti dānasamo nidhiḥ |

Bhishma bersabda: Sesiapa yang mengurniakan tanah akan memperoleh bumi yang melahirkan kelimpahan laksana amṛta. Tiada sedekah yang menyamai sedekah tanah; tiada guru yang menyamai ibu; tiada dharma yang menyamai kebenaran; dan tiada khazanah yang menyamai kemurahan memberi.

{'amṛta''nectar
{'amṛta':
ambrosial essence', 'prasavā (prasavāṃ)''bringing forth
ambrosial essence', 'prasavā (prasavāṃ)':
yielding', 'amṛtaprasavā''nectar-yielding
yielding', 'amṛtaprasavā':
abundantly life-giving', 'bhūmi (bhūmim)''earth
abundantly life-giving', 'bhūmi (bhūmim)':
territory', 'prāpnoti''attains
territory', 'prāpnoti':
reaches', 'puruṣaḥ''man
reaches', 'puruṣaḥ':
person', 'dadat''giving
person', 'dadat':
one who gives (present participle of √dā)', 'nāsti''there is not
one who gives (present participle of √dā)', 'nāsti':
none exists', 'bhūmi-sama''equal to land', 'dānam': 'gift
none exists', 'bhūmi-sama':
act of giving', 'mātṛ-sama''equal to a mother', 'guruḥ': 'teacher
act of giving', 'mātṛ-sama':
venerable guide', 'satya-sama''equal to truth', 'dharmaḥ': 'righteousness
venerable guide', 'satya-sama':
duty', 'dāna-sama''equal to giving', 'nidhiḥ': 'treasure
duty', 'dāna-sama':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
bhūmi (land/earth)
M
mātṛ (mother)
G
guru (teacher)