अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
इत्युक्त: समनुज्ञातो राजर्षिरभिवाद्य तम् । प्रययौ वपुषा युक्तो नगरं देवराजवत्,महर्षिकी यह आज्ञा पाकर राजर्षि कुशिक उन्हें प्रणाम करके विदा ले देवराजके समान तेजस्वी शरीरसे युक्त हो अपने नगरकी ओर चल दिये
ity uktaḥ samanujñāto rājarṣir abhivādya tam | prayayau vapuṣā yukto nagaraṃ devarājavat ||
Bhishma berkata: Setelah demikian ditegur dan diberi izin, raja-pertapa itu menunduk memberi hormat kepadanya, lalu berangkat menuju kotanya, dengan rupa yang bersinar laksana raja para dewa.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: when one receives instruction or permission from a revered person, one should respond with humility and formal reverence (abhivādana) before departing. It also suggests that righteous conduct and blessings confer a kind of inner and outer radiance.
After being spoken to and granted leave, the royal sage (identified in the given context as Kuśika) bows to the venerable figure and departs toward his city, described as possessing an Indra-like splendor.