Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

इतना कहकर राजा कुशिकने महामुनि च्यवनको बैठनेके लिये आसन दिया और स्वयं अपनी पत्नीके साथ उस स्थानपर आये, जहाँ वे मुनि विराजमान थे ।।

pragṛhya rājā bhṛṅgāraṃ pādyam asmai nyavedayat | kārayāmāsa sarvākṣa kriyās tasya mahātmanaḥ ||

Bhīṣma berkata: Dengan membawa bekas air di tangannya sendiri, raja dengan penuh hormat mempersembahkan air untuk membasuh kaki sang resi. Sesudah itu baginda memastikan segala upacara penyambutan yang wajar—seperti persembahan arghya dan tata cara yang berkaitan—dilaksanakan dengan sempurna bagi pertapa yang berhati luhur itu. Petikan ini menegaskan kewajipan etika untuk memuliakan tetamu, khususnya seorang ṛṣi yang dihormati, melalui khidmat peribadi yang rendah hati serta pematuhan penuh terhadap adab dan ritual yang ditetapkan.

प्रगृह्यhaving taken/holding
प्रगृह्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भृङ्गारम्a water-vessel (ewer)
भृङ्गारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभृङ्गार
FormMasculine, Accusative, Singular
पाद्यम्water for washing the feet
पाद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
न्यवेदयत्offered/presented
न्यवेदयत्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-विद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कारयामासcaused to be done / had (it) performed
कारयामास:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (णिच् causative)
FormPerfect periphrastic (लिट्, periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
क्रियाःrites/ceremonial acts
क्रियाः:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Accusative, Plural
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the king (Kūśika, per surrounding narrative)
M
Mahāmuni Cyavana
B
bhṛṅgāra (water vessel)
P
pādya (foot-washing water)
A
arghya (honor-offering)

Educational Q&A

The verse teaches atithi-dharma: a ruler should personally honor a worthy guest—especially a sage—through humble service (offering pādya) and by ensuring the full set of customary rites (like arghya) are properly completed.

The king takes a ritual water-vessel and offers foot-washing water to the visiting sage, then arranges for all remaining hospitality rites to be carried out, demonstrating reverence and correct conduct toward an honored ascetic.