Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

प्रतिग्रहेण तेजो हि विप्राणां शाम्पतेडनघ । प्रतिग्रहं ये नेच्छेयुस्ते भ्यो रक्ष्यं त्वया नृप,निष्पाप नरेश! दान लेनेसे ब्राह्मणोंका तेज शान्त हो जाता है; इसलिये जो दान नहीं लेना चाहते उन ब्राह्मणोंसे तुम्हें अपने कुलकी रक्षा करनी चाहिये

pratigraheṇa tejo hi viprāṇāṃ śāṃpate 'naghā | pratigrahaṃ ye neccheyus tebhyo rakṣyaṃ tvayā nṛpa || niṣpāpa nareśa ||

Bhishma berkata: “Wahai tuan yang tidak bercela, cahaya rohani (tejas) para brāhmaṇa sesungguhnya berkurang apabila menerima pemberian. Oleh itu, wahai raja, engkau mesti memelihara dan melindungi—demi menjaga keturunan dan kerajaanmu—para brāhmaṇa yang tidak mahu menerima hadiah, wahai pemerintah yang bebas dosa.”

प्रतिग्रहेणby accepting gifts
प्रतिग्रहेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेजःsplendor, spiritual power
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विप्राणाम्of the brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
शाम्यतेbecomes pacified/wanes
शाम्यते:
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Active (intransitive)
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिग्रहम्gift-acceptance (receiving gifts)
प्रतिग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छेयुःwould wish/desire
इच्छेयुः:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative, Third, Plural, Parasmaipada
तेभ्यःfrom them / than them
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Ablative, Plural
रक्ष्यम्to be protected
रक्ष्यम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormGerundive (future passive participle), Neuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
निष्पापO sinless one
निष्पाप:
TypeAdjective
Rootनिष्पाप
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO lord of men (king)
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as śāṃpati/nṛpa/nareśa)
B
Brahmins (viprāḥ)

Educational Q&A

Bhishma teaches that indiscriminate acceptance of gifts can erode a Brahmin’s spiritual-moral potency (tejas). Hence, a king should especially protect and honor those Brahmins who maintain independence by refusing gifts, as their integrity strengthens dharma and stabilizes the realm.

In Bhishma’s instruction to the king within the Anushasana Parva, he discusses norms of conduct around giving and receiving. Here he warns about the spiritual cost of ‘pratigraha’ for Brahmins and urges the king to safeguard those who decline gifts, treating them as pillars of the kingdom’s welfare.