Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

सन्त्येषां सिंहसत्त्वाश्ष व्याप्रसत्त्वास्तथापरे | वराहमृगसत्त्वाश्न॒ जलसत्त्वास्तथापरे,ब्राह्मणोंमें कुछ सिंहके समान शक्तिशाली होते हैं और कुछ व्याप्रके समान। कितनोंकी शक्ति वाराह और मृगके समान होती है। कितने ही जल-जन्तुओंके समान होते हैं

santy eṣāṃ siṃhasattvāś ca vyāghrasattvās tathāpare | varāhamṛgasattvāś ca jalasattvās tathāpare ||

Bhishma berkata: “Dalam kalangan Brahmin itu, ada yang memiliki kekuatan dan semangat seperti singa, dan ada pula seperti harimau. Ada yang bertenaga seperti babi hutan dan rusa, sementara yang lain seperti makhluk-makhluk air.”

सन्तिare / exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
एषाम्of these (among them)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं (सामान्य), षष्ठी, बहुवचन
सिंहसत्त्वाःhaving the nature/strength of a lion
सिंहसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंहसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्याघ्रसत्त्वाःhaving the nature/strength of a tiger
व्याघ्रसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याघ्रसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
वराहमृगसत्त्वाःhaving the nature/strength of boars and deer
वराहमृगसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवराहमृगसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
जलसत्त्वाःhaving the nature/strength of aquatic creatures
जलसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजलसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
S
siṃha (lion)
V
vyāghra (tiger)
V
varāha (boar)
M
mṛga (deer)
J
jala-sattva (aquatic creatures)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that even within a revered social group (here, Brahmins), people differ widely in innate disposition and capability—some are bold and powerful like lions or tigers, others have different kinds of strength or adaptability. Ethical judgment and social understanding should account for this diversity of temperament rather than assuming uniformity.

In Anushasana Parva, Bhishma continues his instruction on dharma. In this verse he uses animal metaphors to classify differing temperaments among Brahmins, illustrating variation in strength, spirit, and behavioral tendencies.