Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

इनके सिवा और भी बहुत-से सुरम्य दृश्य वहाँ दिखायी देते थे। उन सबको देखते हुए उन भावितात्मा महर्षिका मन वहाँ विशेष आनन्दका अनुभव करने लगा ।। स तत्र काजउ्चनं दिव्यं सर्वरत्नमयं गृहम्‌ | ददर्शादूभुतसंकाशं धनदस्य गृहाद्‌ वरम्‌,महर्षिने उस प्रदेशमें एक दिव्य सुवर्णमय भवन देखा, जिसमें सब प्रकारके रत्न जड़े गये थे। वह मनोहर गृह कुबेरके राजभवनसे भी सुन्दर, श्रेष्ठ एवं अदभुत था

bhīṣma uvāca |

sa tatra kāñcanaṃ divyaṃ sarvaratnamayaṃ gṛham |

dadarśādbhuta-saṅkāśaṃ dhanadasya gṛhād varam ||

Bhishma berkata: Di sana baginda melihat sebuah mahligai samawi daripada emas, disemat dengan segala jenis permata. Bersinar dengan kemegahan yang menakjubkan, ia mengatasi bahkan istana Dhanada (Kubera). Pemandangan keunggulan ilahi sedemikian menarik minda sang maharishi yang bertapa kepada sukacita yang halus—seolah-olah menandakan bahawa jasa batin dan pandangan yang terdidik mampu mengenali tertib yang lebih tinggi serta keberkatan tanpa terjerumus ke dalam ketamakan semata-mata.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वरत्नमयम्made of all kinds of gems
सर्वरत्नमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-रत्न-मय
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहम्house, mansion
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अद्भुतसङ्काशम्having an astonishing appearance
अद्भुतसङ्काशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत-सङ्काश
FormNeuter, Accusative, Singular
धनदस्यof Dhanada (Kubera)
धनदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनद
FormMasculine, Genitive, Singular
गृहात्than (from) the house/mansion
गृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
वरम्better, superior
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Dhanada (Kubera)
D
divine golden mansion (ratna-maya gṛha)

Educational Q&A

The verse highlights discernment: true excellence is recognized as a sign of higher order and merit, yet the ethical implication is to witness splendor without being enslaved by possessiveness—keeping the mind elevated rather than greedy.

Bhishma describes a sage’s vision of a wondrous, jewel-inlaid golden mansion in that region, said to be even more splendid than Kubera’s palace, emphasizing the extraordinary nature of the place being described.