Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
अन्यान्यपि सुरम्याणि पश्यत: सुबहून्यथ । भृशं तस्य मनो रेमे महर्षेभावितात्मन:
anyāny api suramyāṇi paśyataḥ subahūny atha | bhṛśaṃ tasya mano reme maharṣer bhāvitātmanaḥ ||
Tatkala dia terus menyaksikan banyak lagi pemandangan yang amat indah, hati sang maharesi—yang batinnya telah dimurnikan dan didisiplinkan—bersukacita dengan mendalam. Rangkap ini menegaskan bahawa kesedaran yang bersih dan terlatih menyambut keindahan serta keberuntungan tanpa gelisah, menemukan kegembiraan yang tenang, bukan keinginan yang resah.
भीष्म उवाच
A mind that is cultivated (bhāvitātman) can experience beauty and abundance with deep, steady joy rather than distraction or craving; inner refinement shapes ethical and serene enjoyment of the world.
Bhīṣma describes a great sage observing many delightful scenes; as he continues to see more and more pleasing sights, his mind becomes profoundly joyful, indicating his disciplined and purified inner state.