Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

“विप्रवर! तुम पापपूर्ण आग्रह छोड़कर फिर अपनी बुद्धिसे विचार करो। सुदुर्मते! तुमने ऐसा पाप कर डाला है, जिससे यह यज्ञ ही निष्फल हो गया' ।।

vaiśampāyana uvāca | vipravara! tvaṁ pāpapūrṇam āgrahaṁ tyaktvā punaḥ svabuddhyā vicāraya | sudurmate! tvayā tādṛśaṁ pāpaṁ kṛtaṁ yena ayaṁ yajña eva niṣphalo jātaḥ || evam uktvā mahākrodhaḥ prāha śambhuṁ punar vacaḥ | prajñayā rahito duḥkhī nityabhīto vane-caraḥ | “tvam ekādaśa-sahasra-aṣṭa-śata-varṣāṇi jala-vāyu-rahitaḥ, anyapaśubhiḥ parityaktaḥ, kevalaṁ ruru-siṁhaiḥ sevitaḥ, yajñārha-na bhūta-vṛkṣa-bahule vipule vane buddhihīnaḥ duḥkhī sarvadā bhayabhītaḥ vane-caraḥ mahā-kleśa-magnaḥ krūra-svabhāvaḥ paśur bhaviṣyasi” ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang terbaik antara para Brahmana, tinggalkanlah kedegilan yang berdosa ini dan renungkanlah sekali lagi dengan akal budimu sendiri. Wahai yang tersesat, engkau telah melakukan dosa sedemikian rupa sehingga korban suci (yajña) ini sendiri menjadi sia-sia.” Setelah berkata demikian dalam kemurkaan besar, sang tua yang mulia itu kembali menegur Śambhu (Śiva) sambil memandang kepadanya: “Tanpa pertimbangan, sengsara, dan sentiasa ketakutan, engkau akan hidup sebagai penghuni rimba. Selama sebelas ribu lapan ratus tahun engkau akan berada tanpa air dan udara, ditinggalkan makhluk lain, hanya ditemani rusa ruru dan singa, mendiami hutan luas yang dipenuhi pohon-pohon yang tidak layak bagi upacara yajña—tidak berakal, berdukacita, sentiasa gentar, tenggelam dalam kesusahan besar, dan berwatak kejam, sebagai seekor binatang.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
महाक्रोधःthe very wrathful one
महाक्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाक्रोध
Formmasculine, nominative, singular
प्राहsaid
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह् (ब्रू/अह्-आह)
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active
शम्भुम्to Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम्भु
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
प्रज्ञयाby/with wisdom
प्रज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
Formfeminine, instrumental, singular
रहितःdevoid (of)
रहितः:
TypeAdjective
Rootरहित
Formmasculine, nominative, singular
दुःखीmiserable
दुःखी:
TypeAdjective
Rootदुःखिन्
Formmasculine, nominative, singular
नित्यभीतःalways afraid
नित्यभीतः:
TypeAdjective
Rootनित्यभीत
Formmasculine, nominative, singular
वनेचरःforest-dweller
वनेचरः:
TypeNoun
Rootवनेचर
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śambhu (Śiva/Śaṅkara)
V
vipravara (a leading Brahmin, addressed)
Y
yajña (sacrifice)
F
forest (vipula vana)
R
ruru (deer/antelope)
S
siṁha (lion)

Educational Q&A

Ritual action (yajña) is not merely technical; it depends on ethical restraint and right intention. Sinful obstinacy and wrongful conduct can nullify religious merit, and moral transgression brings proportionate consequences.

The speaker reports an elder, enraged, rebuking someone for sinful insistence that has rendered a sacrifice fruitless, and then pronouncing a long-term punitive fate: to live in a harsh forest condition, deprived and fearful, like a beast, with only wild animals as companions.