Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

प्राप्तोडस्मि समये राजन्नग्नीनादाय ते विभो । आचार्य ब्राद्मणांश्वैव ऋत्विजो भ्रातरश्ष मे

prāpto 'smi samaye rājann agnīn ādāya te vibho | ācārya-brāhmaṇāṁś caiva ṛtvijo bhrātaraś ca me ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Raja, wahai tuan yang maha perkasa! Aku telah tiba pada waktu yang ditetapkan, membawa bersama api suci persembahanmu, juga para guru, para Brāhmaṇa, dan para pendeta upacara; dan saudara-saudaraku pun ada bersamaku.”

प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्त (√आप्)
FormPast (perfective sense via past passive participle), Singular, Masculine, Nominative
उद्up; forth (preverb)
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद्
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
समयेat the time
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अग्नीन्fires
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआदाय (√दा with आ-)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada sense
तेof you; your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विभोO mighty one / lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
आचार्यthe teacher
आचार्य:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ऋत्विजःpriests (ritviks)
ऋत्विजः:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy; of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
A
agnayaḥ (sacred fires)
Ā
ācārya (teacher/preceptor)
B
brāhmaṇāḥ (Brāhmaṇas)
ṛtvijaḥ (officiating priests)
B
bhrātaraḥ (brothers)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through ritual responsibility and social-religious order: sacred fires, teachers, Brāhmaṇas, and officiating priests are treated as essential supports of righteous action, and arriving “at the appointed time” underscores discipline and fidelity to one’s commitments.

A speaker reports to the king that he has arrived punctually, bringing the king’s ritual fires and accompanying religious authorities—teachers, Brāhmaṇas, and priests—along with his own brothers, indicating readiness for a rite or a formally sanctioned undertaking.