Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

महता राजभोगेन पारिबर्ेण संवृत: । स्तूयमानो महातेजा भीष्मस्याग्नीननुव्रजन्‌

mahātā rājabhogena pāribarheṇa saṁvṛtaḥ | stūyamāno mahātejā bhīṣmasyāgnīn anuvrajan ||

Vaiśaṃpāyana berkata: Dikelilingi rombongan diraja yang besar dan dikurniai kelimpahan kenikmatan raja, baginda yang bercahaya itu melangkah maju dalam pujian, berjalan di belakang api suci yang didirikan oleh Bhīṣma—meletakkannya di hadapan dan bergerak menurut tertib upacara yang wajar.

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजभोगेनwith royal enjoyment/luxury
राजभोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootराजभोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पारिबर्हेणwith royal paraphernalia/retinue
पारिबर्हेण:
Karana
TypeNoun
Rootपारिबर्ह
FormMasculine, Instrumental, Singular
संवृतःsurrounded/covered
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तूयमान
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्नीन्fires
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुव्रजन्following (going after)
अनुव्रजन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनुव्रज्
FormPresent (participle), Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
S
sacred fires (agnayaḥ)

Educational Q&A

Even royal power and luxury are to be subordinated to dharma: the king proceeds in a disciplined, reverential order, placing the sacred fires (symbols of ritual obligation and continuity) before himself, showing that sovereignty is guided by sacred duty rather than mere display.

A radiant king, surrounded by a large retinue and being praised, moves forward in a ceremonial procession, following behind the ritual fires that Bhīṣma had established—keeping the fires in front as part of proper observance.