Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

एवमुक्तो भगवता व्यासेन पृथिवीपति: । युधिष्ठटिरं सहामात्यमनुजज्ञे नदीसुत:,भगवान्‌ व्यासके ऐसा कहनेपर पृथ्वीपालक गंगापुत्र भीष्मने मन्त्रियोंसहित राजा युधिष्ठिरको जानेकी आज्ञा दी

evaṃ ukto bhagavatā vyāsena pṛthivīpatiḥ | yudhiṣṭhiraṃ sahāmātyam anujajñe nadīsutaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah ditegur demikian oleh Vyāsa yang mulia, Bhīṣma—yang lahir dari sungai dan tuan bagi bumi—memberi izin kepada Raja Yudhiṣṭhira, bersama para menterinya, untuk berangkat pulang.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, passive participle
भगवताby the venerable one
भगवता:
Karana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यासेनby Vyasa
व्यासेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यम्minister (as accompaniment)
अमात्यम्:
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुजज्ञेpermitted / gave leave
अनुजज्ञे:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada, अनु
नदीसुतःthe river's son (Bhishma, son of Ganga)
नदीसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootनदीसुत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa
B
Bhīṣma (Gaṅgāputra / Nadīsuta)
Y
Yudhiṣṭhira
M
Ministers (Āmātya)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined dharma in action: after receiving counsel from a revered teacher (Vyāsa), one proceeds only with proper leave and respect for elders and authority, reflecting orderly governance and ethical restraint.

After Vyāsa speaks, Bhīṣma (the son of the river Gaṅgā) gives Yudhiṣṭhira—along with his ministers—permission to depart, marking a formal transition from instruction to the next stage of action.