Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
बहुधा निन्दित: शर्व: शड्कर: शड्करो5धन: । अमरेशो महादेवो विश्वदेव: सुरारिहा
bahudhā ninditaḥ śarvaḥ śaṅkaraḥ śaṅkaro 'dhanaḥ | amareśo mahādevo viśvadevaḥ surārihā ||
Vāyu berkata: “Walaupun Śarva telah dicela dengan pelbagai cara (oleh Dakṣa dan mereka yang berpihak kepadanya), Dia tetap Śarva—pemusnah pada saat pralaya; Śaṅkara—yang membawa kebajikan; Śaṅkara sekali lagi—pemberi sukacita kepada para bhakta; ‘yang tidak berharta’—bebas daripada milik duniawi; Tuhan bahkan bagi para dewa; Mahādeva—Dewa Agung, yang layak disembah oleh para dewa; dewa yang dipuja seluruh alam; dan pembunuh musuh-musuh para dewa.”
वायुदेव उवाच
Worldly blame does not diminish true greatness: the verse reframes criticism of Śiva by listing his essential qualities—auspiciousness, protection of devotees, renunciation of worldly wealth, cosmic sovereignty, and the upholding of divine order by destroying hostile forces.
Vāyu responds to the context of Dakṣa’s party disparaging Śiva, asserting that despite such censure, Śiva’s established nature and roles remain supreme, expressed through a chain of honorific names (epithets).