Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

रुक्मिणीं चाब्रवीत्‌ प्रीत: सर्वस्त्रीणां वरं यश:,स्प्रक्ष्यन्ति पुण्यगन्धा च कृष्णमाराधयिष्यसि । फिर मुनिने रुक्मिणीसे भी प्रसन्नतापूर्वक कहा--“शोभने! तुम सम्पूर्ण स्त्रियोंमें उत्तम यश और लोकमें सर्वोत्तम कीर्ति प्राप्त करोगी। भामिनि! तुम्हें बुढ़ापा या रोग अथवा कान्तिहीनता आदि दोष नहीं छू सकेंगे। तुम पवित्र सुगन्धसे सुवासित होकर श्रीकृष्णकी आराधना करोगी

vāyudeva uvāca | rukmiṇīṁ cābravīt prītaḥ sarvastrīṇāṁ varaṁ yaśaḥ, spṛkṣyanti puṇyagandhā ca kṛṣṇam ārādhayiṣyasi |

Vāyu-deva berkata: Dengan hati gembira, sang resi berkata kepada Rukmiṇī: “Wahai wanita yang membawa tuah, engkau akan meraih nama baik yang paling utama di antara semua wanita dan kemasyhuran tertinggi di dunia. Tiada cela seperti tua, penyakit, atau pudarnya seri akan menyentuhmu. Dengan dikurniai harum suci yang sakral, engkau akan hidup dalam bakti menyembah Śrī Kṛṣṇa.”

रुक्मिणीम्Rukmiṇī (as object)
रुक्मिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रीतःpleased, delighted
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वस्त्रीणाम्of all women
सर्वस्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-स्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
वरम्best, excellent
वरम्:
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्प्रक्ष्यन्तिwill touch
स्प्रक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पुण्यगन्धाःhaving holy fragrance / fragrant with sanctity
पुण्यगन्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य-गन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आराधयिष्यसिyou will worship/propitiate
आराधयिष्यसि:
TypeVerb
Rootआ-राध्
FormPeriphrastic Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

Devotion to Kṛṣṇa and virtuous conduct are portrayed as sources of enduring renown and divine protection, so that worldly afflictions and decline do not overpower one’s spiritual and moral stature.

Vāyu-deva (speaking within the episode) conveys a pleased benediction to Rukmiṇī, predicting her unsurpassed fame among women, freedom from debilitating defects, and a life characterized by sacred fragrance and devoted worship of Kṛṣṇa.