Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ततः परमसंक्रुद्धो रथात्‌ प्रस्कन्द्य स द्विज: । पदातिरुत्पथेनैव प्राद्रवद्‌ दक्षिणामुख:,जब वह बारंबार लड़खड़ाने लगी, तब वे और भी कुपित हो उठे और रथसे कूदकर बिना रास्तेके ही दक्षिण दिशाकी ओर पैदल ही भागने लगे

tataḥ parama-saṅkruddho rathāt praskandya sa dvijaḥ | padātir utpathenaiva prādravad dakṣiṇāmukhaḥ ||

Kemudian, dikuasai kemarahan yang meluap-luap, brahmana itu melompat turun dari keretanya. Menjadi pengembara berjalan kaki, dia segera berlari melalui laluan di luar jalan, menghala ke selatan—kegelisahannya membuatnya meninggalkan jalan yang wajar dan melarikan diri dengan tergesa-gesa.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (ablatival sense: 'from/thereafter')
परमसंक्रुद्धःextremely enraged
परमसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम-संक्रुद्ध (सं-√क्रुध्)
FormMasculine, nominative, singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, ablative, singular
प्रस्कन्द्यhaving jumped down
प्रस्कन्द्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-√स्कन्द्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), 'having leapt/jumped down'
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
द्विजःthe Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, nominative, singular
पदातिःa foot-soldier; on foot
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, nominative, singular
उत्पथेनby an off-road path; off the road
उत्पथेन:
Karana
TypeNoun
Rootउत्पथ
FormMasculine, instrumental, singular
एवindeed; just; only
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphasis)
प्राद्रवत्ran forth; fled
प्राद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु (द्रव्)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
दक्षिणामुखःfacing south; southward-facing
दक्षिणामुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्षिण-मुख
FormMasculine, nominative, singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva, the Wind-god)
द्विज (a brahmin)
रथ (chariot)
दक्षिण दिशा (the southern direction)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled anger disrupts proper conduct: the enraged man abandons his chariot and even the regular road, rushing off impulsively. Ethically, it points to the dharmic value of restraint and steadiness, especially for a dvija expected to embody disciplined behavior.

Vāyudeva describes a brahmin who, overcome by intense anger, jumps down from his chariot and runs away on foot, taking an off-road route and moving southward—an image of hurried flight driven by agitation.