भवन्तु सत्कृतानीह पूर्वमेव प्रचोदित: । ततोऊहं ज्वलमानं वै पायसं प्रत्यवेदयम्
bhavantu satkṛtānīha pūrvam eva pracoditaḥ | tato ’haṃ jvalamānaṃ vai pāyasaṃ pratyavedayam ||
Vāyu berkata: “Kerana telah mengetahui niat mereka terlebih dahulu, aku sudah pun mengarahkan orang-orang di rumah supaya menyediakan, dengan penuh penghormatan, segala jenis makanan dan minuman—yang terbaik dan yang mencukupi. Oleh sebab semuanya telah siap seperti yang aku perintahkan, maka aku pun mempersembahkan kepada sang resi bubur susu beras (pāyasa) yang masih mengepul panas.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights dharma in the form of satkāra—forethoughtful, respectful hospitality. One should anticipate the needs of a guest, especially a sage, and offer food and service with honor rather than mere formality.
Vāyu explains that he already knew what the household intended and therefore had them prepare provisions in advance. When the sage arrived, Vāyu served him freshly prepared, steaming pāyasa as part of the respectful reception.