Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

च्यवन: कृतवानेतावदश्चिनौ सोमपायिनौ । ततः प्रत्याहरत्‌ कर्म मर्द च व्यभजन्मुनि:

cyavanaḥ kṛtavān etāvad aśvinau somapāyinau | tataḥ pratyāharat karma mardaṃ ca vyabhajan muniḥ ||

Cyavana berkata: “Sekianlah yang telah terlaksana: pasangan Aśvin telah dijadikan berhak meminum Soma.” Sesudah itu sang resi menutup upacara dan membahagi “mada”—dorongan memabukkan yang memperdaya—ke dalam pelbagai saluran.

च्यवनःChyavana (the sage)
च्यवनः:
Karta
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतवान्did / has done
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Masculine, Nominative
एतावत्this much / so much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्विनौthe two Ashvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
सोमपायिनौSoma-drinkers
सोमपायिनौ:
TypeAdjective
Rootसोमपायिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रत्याहरत्he brought back / withdrew / concluded
प्रत्याहरत्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-हृ
FormImperfect, Third, Singular
कर्मthe rite / act (sacrificial act)
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
मदंintoxication / pride
मदं:
Karma
TypeNoun
Rootमद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यभजत्distributed / apportioned
व्यभजत्:
TypeVerb
Rootवि-भज्
FormImperfect, Third, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

च्यवन उवाच

च्यवन (Cyavana)
अश्विनौ / अश्विनीकुमारौ (the Aśvins)
सोम (Soma)

Educational Q&A

Dharma is upheld not by mere divine rank or force but by rightful order affirmed through tapas and truthful resolve; and ‘mada’ (intoxicating delusion) is a dangerous impulse that, when unrestrained, manifests through socially and ethically corrosive pursuits.

Cyavana declares that the Aśvins have been granted the status of Soma-drinkers; he then concludes the sacrificial action and describes the apportioning of ‘mada’—framed in the surrounding prose as being distributed into gambling, hunting, drinking, and sexual indulgence—after Indra accepts the sage’s command.