अदूरात् तु ततस्तेषां ब्रह्म॒दत्तवरं सर: । हताहता वै तत्रैते जीवन्त्याप्लुत्य दानवा:
adūrāt tu tatas teṣāṃ brahmadattavaraṃ saraḥ | hatāhatā vai tatraite jīvanty āplutya dānavāḥ ||
Tidak jauh dari mereka terletak sebuah tasik yang telah dianugerahi suatu kurnia oleh Brahmā. Di situ, para Dānava—walau berkali-kali ditewaskan—akan memperoleh hidup kembali dengan menyelam ke dalam airnya. Maka setiap kali ada yang tumbang di medan perang, yang lain akan mengangkatnya lalu mencampakkannya ke tasik; sebaik sahaja terbenam, ia bangkit semula, pulih bernyawa.
भीष्म उवाच
The verse highlights how extraordinary boons can suspend ordinary consequences (like death in battle), creating moral and strategic complications; it implicitly warns that power granted by divine favor can prolong conflict and intensify violence rather than resolve it.
Bhīṣma describes a nearby lake endowed with Brahmā’s boon: Dānavas who are killed are carried by their companions to the lake, and by immersing in it they revive, returning to the fight.