Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अदूरात्‌ तु ततस्तेषां ब्रह्म॒दत्तवरं सर: । हताहता वै तत्रैते जीवन्त्याप्लुत्य दानवा:

adūrāt tu tatas teṣāṃ brahmadattavaraṃ saraḥ | hatāhatā vai tatraite jīvanty āplutya dānavāḥ ||

Tidak jauh dari mereka terletak sebuah tasik yang telah dianugerahi suatu kurnia oleh Brahmā. Di situ, para Dānava—walau berkali-kali ditewaskan—akan memperoleh hidup kembali dengan menyelam ke dalam airnya. Maka setiap kali ada yang tumbang di medan perang, yang lain akan mengangkatnya lalu mencampakkannya ke tasik; sebaik sahaja terbenam, ia bangkit semula, pulih bernyawa.

अदूरात्from nearby / not far away
अदूरात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootअदूर
FormAvyaya (ablatival adverbial sense: 'from not far')
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
ततःthen / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormGenitive, plural (common)
ब्रह्मदत्तवरम्a boon granted by Brahmā
ब्रह्मदत्तवरम्:
TypeAdjective
Rootब्रह्मदत्तवर
FormNeuter, accusative, singular
सरःlake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, nominative, singular
हताहताःslain and wounded / struck down
हताहताः:
TypeAdjective
Rootहताहत
FormMasculine, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
FormAvyaya
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, nominative, plural
जीवन्तिlive / come to life
जीवन्ति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent tense (Lat), parasmaipada, 3rd person, plural
आप्लुत्यhaving plunged (into the water)
आप्लुत्य:
TypeVerb
Rootआ-प्लु
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), 'having plunged/bathed'
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
D
Dānavas
D
Daityas
A
a boon (vara)
A
a lake (saraḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary boons can suspend ordinary consequences (like death in battle), creating moral and strategic complications; it implicitly warns that power granted by divine favor can prolong conflict and intensify violence rather than resolve it.

Bhīṣma describes a nearby lake endowed with Brahmā’s boon: Dānavas who are killed are carried by their companions to the lake, and by immersing in it they revive, returning to the fight.