न भयं क्वचिदाप्रोति वीर्य तेजश्न विन्दति । भवत्यरोगो द्युतिमान् बलरूपगुणान्वित:
na bhayaṁ kvacid āpnoti vīryaṁ tejaś ca vindati | bhavaty arogo dyutimān bala-rūpa-guṇānvitaḥ || yo bhaktimān puruṣaḥ sadā prātaḥ-kāle utthāya snātvā pavitraḥ san manasā viṣṇuṁ dhyāyan idaṁ vāsudeva-sahasra-nāma suṣṭhu paṭhati, sa mahān yaśaḥ prāpnoti, jātyāṁ māhātmyaṁ prāpnoti, acalāṁ sampattiṁ prāpnoti, atyuttamaṁ kalyāṇaṁ prāpnoti; na ca kvacid bhayaṁ bhavati | sa vīryaṁ tejaś ca prāpnoti tathā arogyavān kāntimān balavān rūpavān sarva-guṇa-sampannaś ca bhavati ||
Bhīṣma berkata: Dia tidak menemui ketakutan di mana-mana; dia memperoleh daya dan sinar rohani. Dia menjadi bebas penyakit, berseri, kuat, indah, dan berakhlak mulia. Orang yang berbakti, setiap hari pada waktu fajar bangun, mandi dan menyucikan diri, lalu—dengan minda merenung Viṣṇu—melafazkan dengan sempurna seribu nama Vāsudeva ini, mencapai nama besar, kemuliaan dalam keturunannya, kemakmuran yang tidak tergoyahkan, dan kesejahteraan tertinggi. Tiada ketakutan timbul baginya di mana-mana. Dia memperoleh daya dan cahaya batin, menjadi sihat, berseri, kuat, tampan, dan lengkap dengan segala kebajikan.
भीष्म उवाच
Regular, reverent recitation of Vāsudeva’s thousand names—joined with purity and mental meditation on Viṣṇu—cultivates fearlessness, inner radiance, vigor, health, and overall auspicious welfare, presenting devotion as a disciplined ethical practice with transformative effects.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and religious observances. Here he states the fruits (phala) of reciting the Viṣṇu Sahasranāma: the devotee who rises at dawn, bathes, becomes pure, meditates on Viṣṇu, and recites the hymn properly gains fame, stable prosperity, and freedom from fear along with bodily and moral excellences.