भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
यश्न तं मानवे लोके संश्रयिष्यति केशवम् | तस्य कीर्तिरजयश्रैव स्वर्गश्नैव भविष्यति
yaś ca taṁ mānave loke saṁśrayiṣyati keśavam | tasya kīrtir ajayaiva svargaś caiva bhaviṣyati | dharma eva paro hi syāt tasminn abhyarcite vibhau | sa hi devo mahātejāḥ prajāhita-cikīrṣayā ||
Sesiapa di dunia manusia yang bersandar pada Keśava akan memperoleh kemasyhuran yang tidak luntur dan mencapai syurga. Kerana apabila Tuhan Yang Maha Berkuasa itu dipuja dengan sewajarnya, dharma menjadi yang tertinggi dan teguh berdiri. Dialah dewa yang bersinar dengan keagungan, bertindak demi kebajikan semua makhluk.
ईश्वर उवाच
Taking refuge in Keśava and worshipping the all-powerful Lord establishes dharma as the highest good; such devotion yields enduring renown and the merit leading to heaven.
Īśvara speaks in praise of Keśava, declaring the fruits of seeking his shelter and worship—ethical elevation (dharma’s supremacy) and auspicious results (kīrti and svarga).