Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
श्रीमहेश्वर उवाच ब्राह्मणा लोकसारेण सृष्टा धात्रा गुणार्थिना । लोकांस्तारयितुं कृत्स्नान् मर्त्येषु क्षितिदेवता:
śrīmaheśvara uvāca | brāhmaṇā lokasāreṇa sṛṣṭā dhātrā guṇārthinā | lokāṁstārayituṁ kṛtsnān martyeṣu kṣitidevatāḥ ||
Śrī Maheśvara bersabda: “Wahai Devī, Sang Pencipta (Dhātṛ), dengan hasrat agar permainan dan buah guṇa-guṇa terserlah, telah melahirkan kaum Brāhmaṇa di dunia fana daripada inti sari kosmos, supaya segala alam dapat dipimpin menyeberang (menuju kebajikan dan pembebasan). Dalam kalangan manusia mereka disebut ‘dewa-dewa bumi’; maka aku akan terlebih dahulu menghuraikan dharma dan upacara mereka serta buah hasilnya, kerana dharma yang terdapat pada Brāhmaṇa dipandang sebagai dharma yang tertinggi.”
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse asserts that Brāhmaṇas are created from the ‘essence of the world’ to guide and uplift society; hence their dharma—grounded in learning, restraint, and ritual responsibility—is presented as paradigmatic and ‘highest’ in the text’s ethical hierarchy.
Śiva (Śrī Maheśvara) addresses Devī and begins a discourse on Brāhmaṇa-dharma, explaining their cosmic origin by the Creator and announcing that he will first describe their duties and the results of their prescribed actions.