Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Brahmapūjā-kāraṇa-prśnaḥ and Keśava–Viṣvaksena-stuti

Question on Brahmin veneration; hymn on Kṛṣṇa as cosmic order

प्रियो मे5यं प्रियोडस्पाहमिति सम्प्रेक्ष्य बुद्धिमान्‌ वयस्यायैवमक्लिष्टं दानं दद्यादतन्द्रित:

priyo me ’yaṃ priyo ’smy aham iti samprekṣya buddhimān vayasyāyaivam akliṣṭaṃ dānaṃ dadyād atandritaḥ

Bhishma berkata: “Dengan merenung, ‘Orang ini kusayangi, dan aku juga disayanginya,’ seorang bijaksana hendaklah meninggalkan kemalasan lalu memberi kepada sahabatnya dengan rela dan tanpa beban hati. Inilah pemberian yang didorong kasih peribadi dan keinginan untuk menyenangkan (berasaskan kāmanā).”

प्रियःdear/beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
मेto me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्प्रेक्ष्यhaving considered/reflecting
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
बुद्धिमान्wise/intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वयस्यायto a friend/companion
वयस्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवयस्य
FormMasculine, Dative, Singular
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अक्लिष्टम्untroubled/without hardship
अक्लिष्टम्:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
दानम्gift (object of giving)
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormVidhi-lin (optative), —, Third, Singular, Parasmaipada
अतन्द्रितःunlazy/without sloth
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
friend (vayasya)

Educational Q&A

A wise person should give promptly and gladly to a friend when mutual affection is recognized; the verse highlights a form of giving driven by personal attachment and the desire to please, rather than purely duty-based or detached charity.

In Bhishma’s instruction on dharma (especially the ethics of giving), he classifies or illustrates motivations for dāna, here describing a gift offered to a friend out of mutual fondness, done without reluctance and without delay.