Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Agastya-Māhātmya and Vasiṣṭha’s Protection of the Ādityas

Khalina Daityas; Sarayū Etiology

वचनीयस्य यो भुड्क्ते तमाहु: शोणितं हृदम्‌ । पिशुनं भोजन भुड्धक्ते ब्रह्म॒हत्यासमं विदु:,जो कलंकित मनुष्यका अन्न ग्रहण करता है, उसे रक्तका कुण्ड कहते हैं। जो चुगुलखोरके यहाँ भोजन करता है, उसका वह भोजन करना ब्रह्महत्याके समान माना गया है। असत्कार और अवहेलनापूर्वक मिले हुए भोजनको कभी नहीं ग्रहण करना चाहिये

vacanīyasya yo bhuṅkte tam āhuḥ śoṇita-kuṇḍaṃ hṛdam | piśunaṃ bhojanaṃ bhuṅkte brahma-hatyā-samaṃ viduḥ |

Bhishma berkata: “Sesiapa yang memakan makanan orang yang tercela disebut sebagai ‘lubang darah’ di dalam hati. Dan sesiapa yang makan makanan yang diperoleh daripada seorang pengadu-domba/penyebar fitnah, perbuatan makan itu diketahui setara dengan dosa brahma-hatyā (membunuh seorang brāhmaṇa). Oleh itu, makanan yang dihulurkan dengan penghinaan atau sikap meremehkan jangan sekali-kali diterima.”

{'vacanīya''blameworthy
{'vacanīya':
one who deserves reproach', 'yo''who
one who deserves reproach', 'yo':
whoever', 'bhuṅkte''eats
whoever', 'bhuṅkte':
partakes (of food)', 'tam''him', 'āhuḥ': 'they call
partakes (of food)', 'tam':
they say', 'śoṇita''blood', 'kuṇḍa': 'pit
they say', 'śoṇita':
reservoir', 'hṛdam (hṛdayam)''heart
reservoir', 'hṛdam (hṛdayam)':
inner disposition', 'piśuna''slanderer
inner disposition', 'piśuna':
tale-bearer', 'bhojana''food
tale-bearer', 'bhojana':
meal', 'brahma-hatyā''killing of a brāhmaṇa
meal', 'brahma-hatyā':
a paradigmatic great sin', 'samam''equal to
a paradigmatic great sin', 'samam':
on a par with', 'viduḥ''they know
on a par with', 'viduḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
brahma-hatyā (sin-category)