Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

पूजितं च जगत्‌ तेन सदेवासुरमानुषम्‌ । जो मनुष्य अश्व॒त्थ वृक्ष, गोरोचना और गौकी सदा पूजा करता है, उसके द्वारा देवताओं, असुरों और मनुष्योंसहित सम्पूर्ण जगत्‌की पूजा हो जाती है

pūjitaṃ ca jagat tena sadevāsuramānuṣam | yo manuṣyaḥ aśvattha-vṛkṣaṃ gorocanāṃ ca gauṃ ca sadā pūjayati, tena devatā-asura-mānuṣaiḥ sahitaṃ samastaṃ jagat pūjitaṃ bhavati |

“Oleh orang itu seakan-akan seluruh jagat telah dipuja—bersama para dewa, asura, dan manusia. Kerana sesiapa yang sentiasa memuliakan pokok aśvattha (ara suci), gorocanā (pigmen kuning bertuah), dan lembu, maka dengan itu ia menzahirkan penghormatan kepada seluruh kosmos.”

पूजितम्worshipped, honored
पूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूजित (√पूज्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सह)
देवwith the gods
देव:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
असुरwith the asuras
असुर:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मानुषम्human (world), pertaining to humans
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
aśvattha (sacred fig) tree
G
gorocanā
C
cow
D
devas
A
asuras
H
humans
J
jagat (the world)

Educational Q&A

Honoring certain sacred supports of dharmic life—especially the aśvattha tree, auspicious ritual substances like gorocanā, and the cow—is presented as a comprehensive act of reverence that symbolically extends to all beings (gods, asuras, and humans). The verse frames such worship as universal respect rather than a narrow, sectarian act.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma, including duties, gifts, vows, and forms of worship that generate merit and social-ethical harmony. Here he states that a person who regularly venerates the aśvattha tree, gorocanā, and the cow effectively worships the entire world, emphasizing the expansive moral reach of such practices.