Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

दशसूनासमं चक्रं दशचक्रसमो ध्वज: । दशध्वजसमा वेश्या दशवेश्यासमो नृप:,दस कसाइयोंके समान एक तेली, दस तेलियोंके समान एक कलवार, दस कलवारोंके समान एक वेश्या और दस वेश्याओंके समान एक राजा है

daśasūnāsamaṃ cakraṃ daśacakrasamo dhvajaḥ | daśadhvajasamā veśyā daśaveśyāsamo nṛpaḥ ||

Bhīṣma berkata: “Seorang pembuat minyak (pemutar cakra) disamakan dengan sepuluh penyembelih; seorang penyuling/penjual arak disamakan dengan sepuluh pembuat minyak; seorang pelacur disamakan dengan sepuluh penjual arak; dan seorang raja disamakan dengan sepuluh pelacur.”

दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
Form—, —, —
सूनासमम्equal to (a) butcher
सूनासमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसूनासम (सून + सम)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चक्रम्a wheel; (here) a potter/oilman (by metonymy)
चक्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Nominative, Singular
दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
Form—, —, —
चक्रसमःequal to ten (persons called) चक्र
चक्रसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootचक्रसम (चक्र + सम)
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्वजःbanner; (here) a liquor-seller/distiller (traditional gloss)
ध्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
Form—, —, —
ध्वजसमाःequal to ten (persons called) ध्वज
ध्वजसमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजसमा (ध्वज + समा)
FormFeminine, Nominative, Plural
वेश्याःcourtesans/prostitutes
वेश्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवेश्या
FormFeminine, Nominative, Plural
दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
Form—, —, —
वेश्याः-समःequal to ten courtesans
वेश्याः-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेश्यासम (वेश्या + सम)
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpa (king/ruler)
V
veśyā (prostitute)
C
cakra (trade designation: oilman/oil-press worker)
D
dhvaja (trade designation: commonly glossed as distiller/liquor-seller)
S
sūnā (slaughter/abattoir)

Educational Q&A

The verse underscores that the ethical weight of kingship is enormous: a ruler’s actions can affect vast numbers of people, so misuse of power can generate harm on a scale far beyond ordinary occupations. The escalating comparison functions as a warning about accountability in governance.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including rājadharma. Here he employs a sharp proverbial-style hierarchy to emphasize how grave and far-reaching the consequences of a king’s conduct can be.